Time For…
(навеяно очередной группой объявлений про поиск моделей для съемки)
Пожалуйста, используйте правильные термины при подаче объявлений и заключении контрактов.
Стандартные сокращения, англоязычные
- TFP – time for print – означает именно то, что вы отдадите отпечатки
- TCD – time for CD – более современная версия, означает что отдаются карточки в электронном виде , как правило на дисках.
Почему стоит пользоваться адекватной терминологией? Как минимум чтобы не оказаться в ситуации когда вы не выполнили своих контрактных обязательств.
Схожие заметки:
Сергей, чаще (как минимум – мне на глаза попадалось) встречается сокращение не TCD, а TFCD (Time For CD), причем обычно оно не зависит от типа носителя (CD/DVD/Flash…)