Time For…

Авг 5th, 2008

(навеяно очередной группой объявлений про поиск моделей для съемки)

Пожалуйста, используйте правильные термины при подаче объявлений и заключении контрактов.
Стандартные сокращения, англоязычные

- TFP – time for print – означает именно то, что вы отдадите отпечатки
- TCD – time for CD – более современная версия, означает что отдаются карточки в электронном виде , как правило на дисках.

Почему стоит пользоваться адекватной терминологией? Как минимум чтобы не оказаться в ситуации когда вы не выполнили своих контрактных обязательств.

Схожие заметки:

  1. Черное и белое
  2. Игры со светом: смешанный свет – свечи
  1. jin
    Авг 5th, 2008 at 10:22
    Reply | Quote | #1

    Сергей, чаще (как минимум – мне на глаза попадалось) встречается сокращение не TCD, а TFCD (Time For CD), причем обычно оно не зависит от типа носителя (CD/DVD/Flash…)