Skip to content


Time For…

(навеяно очередной группой объявлений про поиск моделей для съемки)

Пожалуйста, используйте правильные термины при подаче объявлений и заключении контрактов.
Стандартные сокращения, англоязычные

- TFP – time for print – означает именно то, что вы отдадите отпечатки
- TCD – time for CD – более современная версия, означает что отдаются карточки в электронном виде , как правило на дисках.

Почему стоит пользоваться адекватной терминологией? Как минимум чтобы не оказаться в ситуации когда вы не выполнили своих контрактных обязательств.

Теги .


One Response

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.

  1. jin says

    Сергей, чаще (как минимум – мне на глаза попадалось) встречается сокращение не TCD, а TFCD (Time For CD), причем обычно оно не зависит от типа носителя (CD/DVD/Flash…)



Some HTML is OK

or, reply to this post via trackback.